ENGLISH American dramas/미드 HIMYM 대본정리

미드쉐도잉 How I Met Your Mother S1. 1-3화-PILOT

스타일트리플 2020. 7. 19. 03:23

How I Met Your Mother S1. 1-3화-PILOT

*S3---

Marshall: Hey.

Lily: I'm exhausted. It was finger painting day at school and a five year old boy got to second base with me.

난 정말 지쳤어(진이 빠져버렸어). 학교에서 핑거페인팅을 했는데 다섯살짜리 애가 나한테 작업을 걸지 뭐야(get to second base with~: ~와 (성적으로) 진도 나가다.)

-first base 키스,second base 가슴,third base 가슴아래,home 관계

Lily: Wow, you are cooking?

Marshall: Yes, I am.

Lily: Are you sure that's a good idea? after last time you looked really creepy without eyebrows.

그게 좋은생각인거 확실해? 지난 번(after last time: 지난 번 이후로)에 너 눈썹 없어져서 정말섬뜩해(creepy: 섬뜩하게이상한,오싹한) 보였잖아.

-he's a creepy guy 그남자는 섬뜩해

this is really creppy 이거 정말소름돋아

that was some creppy 그거 좀 소름 끼첬어

Marshall: I can handle this. I think you'll find I'm full of surprises tonight.

충분히 할수 있어. 내가볼땐 니가 오늘밤 내가 서프라이즈로 가득찼다는 것을 알게 될거야.

Lily: So there's more surprises? Just like what?

서프라이즈가 더있다고?뭔데? (for example 예를들면?)

Ted: Marshall was in a second year of law school. So he was pretty good at thinking on his feet.

마샬은 법대 2학년 학생이었어. 그래서 그는 순간적 판단에 매우 능했지.(think on one's feet: 순간적으로 판단하다)

-be good at ing ~를 잘하다

I'm good at driving 운전을 잘해

Marshall: Boogity Boo! And that's all .(of'em) I'm gonna go... cook.

부기리부! 이게 다야. 나 갈게... 요리하러.

Ted: I'm so happy for Marshall, I really am. I just couldn't imagine settling down right now.

난 정말 마샬 일을 축하해., 정말이야. 난 단지 지금 당장 정착하는 것을 상상할 수 없는 것 뿐이야.

settle down: 정착하다,결혼해서 정착하다에 많이쓰임

imagine 상상하다,짐작하다

I'm so happy for you 잘됐네

Yasmine: So do you think you'll ever get married?

그러면 넌 한번이라도 결혼할거라 생각해본적있어?

Ted: Well, maybe eventually. Some fall day... Possibly in Central Park... Simple ceremony...

음 아마 결국에는 하겠지(eventually: 결국). 어떤 가을날, 아마 센트럴파크에서(possibly: 아마).. 간단한 예식으로...

We write our own vows. Band, no DJ. People will dance. I'm not gonna worry about it.

우린 우리의 맹세를 각자 쓸거고. 밴드를 부를거야, DJ는 말고.. 사람들은 춤을 추겠지. 난 전혀 걱정하지 않아..

vow맹세 서약

Damn it, why did Marshall have to get engaged? Yeah, nothing hotter than a guy planning out his own imaginary wedding, huh?

젠장, 마샬은 왜 약혼을 하는거야? 그래, 자기 자신의 상상 웨딩을 계획하는 남자만큼 섹시한건 없겠죠?

-nothing hotter than ~보다 섹시하다

hotter대신dumber가능, dumb 멍청한

Central Park: 뉴욕 맨해튼에 있는 공원

Yasmine: Actually, I think it's cute.

실은, 난 귀엽다고 생각해

Ted: You are clearly drunk. One more for the lady.

너 확실히 취했구나. 이 숙년분에게 한잔 더 주세요.

Marshall: Okay, look what I got.

그래, 내가 뭐 가져왔는지 봐봐.

Lily: Oh, honey. champagne!

오, 자기야. 샴페인이네!

Marshall: Yeah..

그래..

Lily: No, you are too old to be scared to open a bottle of champagne.

이건 아니야, 나이가 몇갠데 샴페인 한병 따는 걸 무서워 하니. (to동사 하기엔 too (너무)형용사하다)

Marshall: I'm not scared.

나 안무서워

Lily: Then, open it.

그럼 열어.

Marshall: Fine. Please open it.

좋아.. 그냥 열어주라..

Lily: You are unbelievable, Marshall.

마샬 너 정말 믿을수가없다.

Ted: There are two big questions a man has to ask in life. One, you plan out for months, the other just slips out when you are half-drunk at some bar.

남자가 살면서 해야할 두가지 중요한 질문이 있지. 하나는 몇 달동안 계획한거고, 하나는 어떤 바에서 니가 반쯤 취했을 때(half drunk: 반 쯤 취한) 그냥 무심코 튀어나온 거야.(slip out: (비밀이) 무심코 튀어나오다.)

-I'm sorry, It't just sliped out. 미안 무심코 말해버렸어.

Marshall: Will you marry me?

결혼해줄래?

Ted: You wanna go out sometime?

언제 데이트 한 번 하실래요?

Lily: Of course, you idiot!

물론이지, 이 바보야!

Yasmine: I'm sorry. Carl's my boyfriend.

미안해요. 칼이 내 남자친구에요.

Ted: 'Sup, Carl.

안녕, 칼.('sup=what's up?)

Marshall: I promised Ted we wouldn't do that.

나 테드한테 우리가 이러지 않을거라고 약속했는데.

-I promised my wife I wouldn't do that.

와이프한테 이러지않을꺼라고 약속했는데.

Lily: Did you know there's a pop tart under your fridge?

너 냉장고 밑에 팝타르트 있는거 알았어?

pop tart: 미국 냉동 페스트리 제품.

Marshall: No, but dibs. Where's that champagne? I wanna drink a toast with my fiance.

아니, 근데 찜할게. 샴페인 어디갔냐? 나 내 약혼자랑 축배를 들고 싶다.

(dib 내가찍었어,내꺼야)

-drink a toast to ~을 위해 축배를들다. 여기서는 with ~와 함께

I don't know why I was so scared of this. Pretty easy, right?

내가 왜 이걸 무서워했는지 모르겠다. 정말 쉬워, 맞지?

Ted: Why am I freaking out all of a sudden? This is crazy. I'm not ready to settle down.

나 왜 갑자기 미쳐버렸을까? 이건 미친 짓이야. 난 정착할 준비가 안됐어

-freak out 기겁을하다,깜짝놀라다/ freaked out 완전 놀랐어

he's a freak = he's a freaky 걔는 완전 괴짜야

I'm freaking out here. 눈앞이 깜깜하군.

You're freaking crazy. 너 졸라 미쳤어

-all of sudden 갑자기

-be ready to ~할 준비가되다.

Barney: How does Carl land a Lebanese girl?

칼이 어떻게 레바논 여자를 차지한거지?(land: 육지,착륙/ 다른사람이 부러워하는것을 차지하다,획득하다)

Ted: The plan's always been "don't even think about it until you are thirty".

그계획은 언제나 "네가 30이 될때까지 이건 생각지도 말자"였어.

Barney: Exactly. The guy doesn't even own a suit.

정확해. 저 남자는 자기정장조차도 없잖아.

Ted: Plus, Marshall's found the love of his life. Even if I was ready, which I'm not, but if I was, It's like,"OK. I'm ready. Where is she?" and there she was.

게다가, 마샬은 그의 인생의 연인을 찾았어, 혹시나 만약에 내가 준비가 됐다면, 물론 어느것도 나는 아니지만, 만약에 그렇다면. 이거같아 "그래, 나 준비됐어. 그녀는 어딨어?"

그리고 그녀가 있었다.